《贵族古兰经》,也非正式地称为希拉利汗翻译
达鲁萨拉姆(1977年首次出版)对《贵族古兰经》意义的解读由穆罕默德·穆赫辛·汗和穆罕默德·塔基-乌丁·迪纳利翻译。这种翻译是世界上最广读的翻译之一,主要是因为它是沙特政府正式推广的翻译。
此英文翻译由沙特政府赞助,免费提供。据报道,这是最受欢迎的和"现在最广为传播的古兰经在大多数伊斯兰书店和逊尼派清真寺在整个英语世界,这种新的翻译旨在取代优素福'阿里版,并附带一个批准印章,从麦地那大学和沙特达尔伊夫塔。这个冒险利用了主流的经典评论来源,即塔巴里,库尔图比和伊本·卡希尔。
与将原文阿拉伯语翻译成另一种语言一样,在本次英语中,这是对《贵族古兰经》(神的话语)意义的解释。翻译中大量穿插着阿塔巴里、库尔图比和伊本·卡蒂尔的评论和笔记。
穆辛汗在十二年内完成了翻译工作,在此期间,他查阅了《古兰经》的一些英文版本,但发现这些译本存在歧义、缺点和教条错误。因此,后来,他与穆罕默德·塔基-乌德-丁·希拉利博士合作,承担了解释《贵族古兰经》含义的任务,提供真实来源的证据,以便澄清。
阿卜杜勒·马利克·穆贾希德还说,汗和希拉利要求达鲁萨拉姆出版商和发行商在一卷中总结一个版本: "它在读者中的受欢迎程度鼓励他们编写九卷《古兰经》意义的综合版本,包括萨希·布哈里、萨希穆斯林的一些阿哈迪,以及塔夫西尔·塔布、塔夫西尔·艾-库尔图比和塔夫西尔·伊本·卡蒂尔等书籍的评论,必要时详细阐述《古兰经》的诗篇。
《古兰经》是伊斯兰教的核心宗教文本,穆斯林认为伊斯兰教是上帝的启示(阿拉伯语:الله,真主)。它被广泛认为是阿拉伯语中最好的文学作品。穆斯林认为《古兰经》是唯一一本受到上帝保护的书籍,不受歪曲或腐败。然而,阿拉伯文文字的一些重大文本差异(采用不同的措辞)和缺陷意味着今天的《古兰经》文本与原文之间的关系尚不清楚。古兰经章节被称为苏拉,诗句被称为阿雅。
版本历史记录
- 版本 1.0 发布于 2014-01-27
软件信息
- 软件分类: 教育 > 参考工具
- 发布者: Quran books
- 许可: 免费
- 价格: N/A
- 版本: 1.0
- 适用平台: android